Проще верблюду пройти сквозь игольное ушко библия. Игольное ушко

Игольное ушко: версии, мнения, аргументы

Проще верблюду пройти сквозь игольное ушко библия. Игольное ушко

Как многим, наверняка, известно, Старый город Иерусалима окружен крепостной стеной. Кстати, в разные периоды эта стена имела совершенно разные очертания. Три последних точно известны до сегодняшнего дня. Когда наступали сумерки, и тьма сгущалась над Вечным Городом, городские ворота запирались.

То же самое происходило тогда, когда враги были близко и стремились напасть на Иерусалим. А для тех, кто не успевал вовремя возвратиться в город, существовало так называемое «игольное ушко» – маленькая лазейка, чтобы суметь войти в Иерусалим после закрытия ворот. Охранять такое маленькое отверстие не составляло никакого труда. А возможность вернуться домой была.

Две пользы, как мы видим. Ну вот, собственно, об этом «игольном ушке» я и хочу сегодня немного поговорить.

Давайте для начала вспомним, как мы все о нем, собственно, узнали. Правильно, из Евангелия от Матфея. Одна известная притча Иисуса Христа заканчивалась такими словами: «Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, чем богатому войти в Царство Небесное». Очень долго было непонятно, о чем говорил Спаситель.

Ведь если отбросить какую-либо метафору, то станет очевидным, что пройти сквозь игольное ушко нереально. Нитку пропустить – и не более. Но мы знаем, что в своих притчах Иисус всегда использовал сравнения и сюжеты из жизни простого народа, такие близкие и такие понятные слушателям.

И стало очевидным, что термин «игольное ушко» в себе что-то таит.

И вот, в 1883 году во время так называемых «русских раскопок», инициированных архимандритом Антонием Капустиным, о котором я много в последнее время писала и рассказывала, был обнаружен древний фрагмент крепостной Иерусалимской стены как раз рядом с этой лазейкой.

С «игольными ушками» то бишь. Сейчас на этом месте высится Александровское подворье императорского православного палестинского общества. А находится оно аккурат возле Храма Гроба Господня.

И над тем самым «ушком» висит картина прославленного русского живописца Ильи Ефимовича Репина, которая называется «Несение Креста».

Репин. Несение креста

Я немного описывала эту историю, рассказывая об Александровском подворье.

Напомню вкратце: во время пребывания в Палестине в 1898 году Репин нарисовал голову Спасителя на начатой до этого картине «Несение Креста» и передал ее в русскую церковь «На раскопках», надписав на обороте: «Сей образ Несение Креста написанный мною, в Иерусалимской Русской Церкви на Раскопках.

Желал бы чтобы образ был заделан под стекло и помещён на левой стороне при Пороге Ворот невысоко. Прошу на литургиях поминать меня, моих родителей – Евфимия и Татианы. 1898, июль (И.Е. Репин)». Такая вот история. Но о Репине я планирую написать отдельно.

Но вернемся к фразе из притчи, приведенной мною немного выше. Странная фраза не давала покоя исследователям. Строилось множество разных версий о том, что же она могла означать. На сегодняшний день вроде бы достигнуто соглашение по одному мнению, хорошо известному нам.

Но все же возникают и новые трактовки, которые, не находя опровержений, так и живут в народе. Более того, некоторые израильские экскурсоводы порой выдают их за версии. Поэтому я и решила сегодня рассказать о некоторых трактовках, слышанных мной в мою бытность израильтянкой.

Наверное, самая часто встречающаяся версия – это уже упомянутая мной. «Игольные ушки» – это тесные врата, через которые мог с трудом протиснуться верблюд, если с него предварительно снять всю поклажу. Кстати, лично я видела этот лаз и когда-то в детстве видела верблюда.

Честно говоря, не надо обладать великолепным глазомером, чтобы усомниться в том, что верблюд, даже сильно наклонившись, мог протиснуться в отведенные лазом границы.

Но кто его знает… Может, верблюды двадцать веков назад были посубтильнее, а может, лаз был несколько пошире… В сегодняшний лаз современный верблюд точно бы не протиснулся.

«Входить в Царство Небесное нужно освобожденным от всяких мирских богатств и скарба, чистым, необремененным, отвергшим мирские блага»

Хотя очень ярко и живописно преподносят эту историю экскурсоводы. Верблюда освобождали от поклажи, навьюченной ему на спину, и он с трудом, но всегда протискивался в эти узкие врата. А потом уже хозяин верблюда вручную перетаскивал поклажу через эти самые врата и вновь навьючивал бедное животное.

Кроме того, здесь хорошо просматривается аналогия. Если за «игольные уши» взять Царство Небесное, то входить в него нужно, подобно верблюду, освобожденным от всяких мирских богатств и скарба, чистым, необремененным, отвергшим мирские блага.

Тогда, как и говорил в притче Иисус, путь в Царство Божие будет открыт.

Испытание ли это? Безусловно.

Многие ли из нас способны вот так запросто взять и отринуть мирские блага, вкусную еду, теплый кров, мягкую постель, хорошую одежду, комфортабельную машину? Единицы способны на это… Ведь сделать подобное нужно без сожаления, с четким осознанием того, что для спасения души богатство может быть только помехой. В основном люди не могли так сделать, равно как не могут и сейчас. Поэтому и отошел с печалью от Христа богатый юноша.

Не верблюд, а веревка

Но давайте продолжим рассматривать версии об «игольном ушке». С первой версией, я надеюсь, всё прозрачно и ясно. Но существует не только она. Есть и другие. Например, вторая версия, которая довольно часто может быть встречена и в литературе и в каких-то трактатах, говорит и о том, что термин «игольное ушко» возник вследствие неправильного перевода Священного Писания.

Священное Писание, как все мы знаем, было написано на арамейском языке. Том самом языке, на котором говорил и проповедовал Спаситель. И в нем, в этом языке, встречается слово «гамла». Скажу для знающих английский – это родственник слова «camel», то есть «верблюд».

А вот в арамейском у этого слова два значения: «верблюд» и «веревка». И в связи с этим исследователи утверждают, что то самое изречение из Евангелия от Матфея в идеале звучало так: «Удобнее пропустить веревку через игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Небесное».

В пользу этой версии говорит и то, что именно подобными «гамлами», то есть веревками привязывали поклажу к гужевым животным. И эти исследователи тоже сошлись во мнении, что Иисус говорил эту притчу в каком-то доме, и ища аналогию, которая была бы понятна собравшимся, увидел на стене подобную веревку, висевшую на гвозде.

А увидев, сказал то самое известное всем нам изречение, которое стало частью вышеприведенной притчи.

Кстати говоря, в одном из музеев древности я видела невероятный ассортимент игл, которыми пользовались во времена Иисуса.

И те иглы, которыми сшивались, например, ковры или плотные мешки, имели ушко довольно широкое в своем диаметре, где-то 15 см, а то и немного больше.

И в такое отверстие тот самый пресловутый канат было вполне реально пропустить. Так что и эта версия, не имеющая явных противоречий, по сей день живет и передается из уст в уста.

Итак, подводя предварительные итоги, можно сказать, что мнения разделились. Одно утверждает, что «игольное ушко» – это узкий вход в город, второе же говорит о том, что «игольное ушко» собственно и есть ушко одной из крупных игл, сквозь которое сложно, но реально протянуть веревку, которой привязывали поклажу к спинам верблюдов и другого гужевого скота.

Вовсе без верблюда

Было бы слишком просто, если бы версий было всего две. Как Вы поняли, у меня в запасе есть еще и третий вариант. Кстати, не менее симпатичный и имеющий право на существование. И предложил его не ученый и не исследователь, не археолог или историк.

Нет! Всё гораздо проще! Предложил ее один турист, который, как и все мы, оказавшись в новом для себя городе, решил прогуляться по его спальным кварталам.

Посмотреть, чем живут горожане, издали полюбоваться на их быт… Шел он себе, шел и набрел на невероятно узкую улицу. На ней два человека с трудом могли разминуться, не задев друг друга.

А представьте, если именно по этой улице возвращался к себе домой тот самый человек, который прошел со своим верблюдом через городские врата. Верблюду здесь было еще менее комфортно, чем в том самом лазу.

Дальше – больше. Наш любопытный турист вычитал, что в старину, то есть во время земной жизни Христа и в первые века от Рождества Христова, в Старый Иерусалим приезжали торговцы практически отовсюду. А попасть иногородним за городские ворота можно было только уплатив налог.

Причем, как показывают документы и записи тех лет, совсем не малый. Ведь величина налога зависела от количества навьюченных на животное тюков. И кому это хотелось делать, то бишь платить налог? Правильно, практически никому.

И многие из смышленых торговцев, дабы не платить налог, обходили главные ворота и следовали на базар аккурат через эту невероятно узкую улицу. Как они проходили через нее и проводили и без того еле плетущегося верблюда – загадка.

Наш турист даже предположил, что если купец видел, что его верблюд не сумеет преодолеть эту улицу, то он возвращался к городским воротам и платил налог, после чего попадал в город через просторные врата.

Но многие все же пытались задаром попасть на городской рынок. Как выяснил наш любознательный турист, эта улица считалась мерилом жадности купца.

И даже были случаи, когда, дабы спасти застрявшее в этой узкой улочке животное, торговцу приходилось платить деньги людям физически сильным за то, что они вытолкают бедного верблюда и освободят его из «каменного плена».

Говорят даже, что фраза «Скупой платит дважды» родилась именно в этой тесноте. Утверждать не буду – не знаю. Но есть вероятность правды.

И в связи со всеми вышеприведенными выкладками делается вывод о том, что купец должен освободиться и от поклажи, и от верблюда, и только в этом случае он пройдет этой узкой улочкой беспрепятственно.

То есть, раскрывая метафору, налегке войдет в Царство Небесное. Не держась за свои тюки и товар. Освободившись от плена богатства, наживы и звона монет.

Но купец выбрал поклажу и верблюда, а не путь за Христом.

Что ж, три версии, три варианта, три набора доказательств, аргументов, предположений… Наверное, каждая имеет право на существование. А главное – на осмысление. А здесь при всем многообразии – вывод один: либо ты со скарбом, либо ты со Христом.

Это не призыв обнищать и всего лишиться в один миг. Нет! Это призыв поставить свои духовные ценности гораздо выше материальных.

Поставить и признать, что земная жизнь коротка и сколько бы мы ни скопили в ней, в Вечную Жизнь мы все равно пойдем налегке, лишь с бременем своих грехов.

Так может, уже сейчас задуматься о том, как бы сделать так, чтобы этот переход был легким, не отягощенным весом нераскаянных прегрешений?..

Давайте еще раз задумаемся над словами вышеприведенной притчи Христовой и постараемся сделать всё для того, чтобы в назначенный час суметь пройти сквозь «игольное ушко»!

Храни всех нас Бог!

Вы можете поаплодировать автору0

Игольное ушко в Иерусалиме

Проще верблюду пройти сквозь игольное ушко библия. Игольное ушко

Возможно, некоторые из вас слышали изречение из Библии: «…Удобнее верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому человеку войти в Царство Божие» (МФ.19:23-24).

Странную для современного человека фразу изучали и исследовали, прежде чем придти к определенному мнению.

Кстати, одного единственного мнения так и не существует, их несколько и каждое из них имеет право быть.

Начнем с наиболее часто встречающейся версии, что Игольное ушко в Иерусалиме — это тесные ворота, через которые мог с трудом протиснуться верблюд без поклажи.

Так как Библия сплошь и рядом состоит из метафор, надо полагать, что такое сравнение Иисус в своей проповеди дал неспроста.

Тем более, когда эту фразу он произнес после встречи и разговора с богатым юношей. Вспомним этот фрагмент.

Чтобы обрести Вечную жизнь

Однажды к Христосу подошел юноша и попросил научить его, что необходимо сделать, чтобы жить вечной жизнью. Иисус напомнил иудею 10 знаменитых заповедей, которые составляли основу религиозной и гражданской жизни евреев.

Но юноша сказал, что он их знает. Тогда Христос предложил молодому человеку все свое добро раздать нищим, чтобы обрести  сокровища на Небесах и вечную жизнь. Юноша печально отошел от Спасителя.

Тогда-то и было произнесено загадочное изречение.

Что же имел в виду Иисус, говоря о верблюде и игольном ушке? Если взять за основу предположение, что верблюда освобождали от поклажи, чтобы он мог спокойно войти в узкие врата города, то вполне вероятно, что Христос «предлагал» юному иудею освободиться от бремени богатства. Тогда ему будет открыт путь в Царство Бога.

Это было и нравоучение, и испытание одновременно. Смог бы юнец избавиться своего имущества в обмен на обещанную Жизнь праведника? Многие истолковывали данный эпизод, как невозможность богатому стать истинным христианином. Как будто только бедный человек может стать последователем Христа.

Зачастую именно так и трактовали проповеди Иисуса религиозные организации, которые призывали людей отдать все на благо души своей. Кстати, нищими, в пользу кого должны были отходить «ненужные» богатства, были руководители этих организаций.

Неправильный перевод?

Как ни  выясняли исследователи, но почти все приходят к общему мнению: узких ворот в Старом городе не существовало. Чтобы как-то логически объяснить, не дающую покоя  фразу Христоса, придумана и вполне обоснована следующая версия: неправильный перевод Евангелие.

По существующему предположению, Священная Книга была написана на арамейском языке. Слово «гамла» имеет сразу несколько значений: «верблюд», а также «веревка». Как будто бы все встает на свои места, и изречение получает иную окраску: «Удобнее пропустить веревку (канат) через игольное ушко, чем богатому войти в Небесное царство».      

Языковеды посчитали более логичным употребление игольного ушка в сочетании с веревкой. Якобы в те времена веревкой вязали грузы и прикрепляли их к гужевым животным, переносили ношу. Посчитали даже, что Иисус мог вести эту беседу где-нибудь в доме, где его взгляд мог упасть на данный предмет. Увидев веревку, Спаситель придумал удачную метафору.

Не лишним будет упомянуть, что на Востоке пользовались иголками всевозможной длины, достигающими порою четверти метра. Ими сшивали мешки, ковры. А верблюд в метафоре используется для усиления сравнения: очень крупное животное и маленькая деталь домашней утвари. Кстати, Вавилонский Талмуд хранит примерно такую же фразу, правда в роли большого животного выступает слон.

Итак, мы имеем два мнения:

  • первое указывает на некий узкий вход в большой торговый город: в контексте изречения оно является символом невозможности что-либо изменить;
  • второе уже имеет некоторые очертания осуществления задуманного: задача протянуть веревку через толстое ушко иголки – сложная, но реальная.

Еще один вариант

Представляем на ваш суд еще одну довольно симпатичную версию. Ее предложил один турист, гуляя по улицам Иерусалима и изучая его историю. Однажды он набрел на очень узкую улицу: рядом два человека идти не могли, только следуя друг за другом. О том, чтобы по ней шествовал корабль пустыни, не может быть и речи. Пройти там смог бы только небольшой ослик.

В старину в Старый город приезжали торговцы, которые попадали за главные ворота, только уплатив налог. Многие, чтобы не платить, обходили главные ворота и следовали на базар через эту узкую улицу. Так как величина налога напрямую зависела от количества тюков, то многие хитрецы пользовались имеющейся возможностью проскочить на торговые ряды бесплатно.

Как им удавалось протащить скотину через «Игольное ушко» в Иерусалиме — загадка. Скорее всего, они снимали товар с животных и переносили поклажу вручную. Прошел через улицу — торгуй без налога, нет возможности — плати подать.

Есть мнение, что некоторых особо «возмущающихся» мытари сами отправляли на бесплатный вход в город.

Купцу, которому не удавалось протиснуть свои тюки с товаром и животных через «Игольное ушко», приходилось возвращаться к главным воротам и платить входной налог. 

«Скупой платит дважды»

Сколько верблюдов застряло в узком проходе, история умалчивает. Зато улица считалась своеобразным мерилом не только имеющегося товара, но и жадности торговца. Чтобы спасти застрявшее животное, ему все равно приходилось платить работающим тут же спасателям. Возможно, крылатое выражение «Скупой платит дважды» родилось именно в этом месте.

Изречение Иисуса Христоса имело немного другой смысл, чем его пытаются объяснить.

Он не желал еврейскому мальчику поскорее отделаться от богатства, чтобы обрести христианскую радость в душе, но дал ему возможность проверить: как сильно он зависим от своего добра.

Алчен ли юноша настолько, чтобы ради собственной выгоды протискивать бедного верблюда даже в небольшое ушко иглы или он способен идти другим путем? Здесь каждый решает сам для себя.

Специально для Лилия-Тревел.РУ – Анна Лазарева

Всовременном русском языке это крылатоевыражение означает полную невозможностьсовершить какое-либо действие. Пришлооно из библейских текстов.

Какрассказывается в Евангелии, однаждыбогатый молодой человек захотел узнать,как спасти ему свою душу, и сталрасспрашивать об этом Христа. Иисусответил, что надо жить согласно заповедям;юноша сказал, что всегда соблюдает их.

Тогда Христос назвал еще одно условие:молодой богач должен раздать беднымвсе свое имущество без остатка. Услышавтакое, юноша сильно опечалился и ушелпрочь, поскольку даже ради спасениядуши был не в силах пожертвовать своимогромным состоянием.

Согласно евангельскойлегенде, тогда Христос и произнесзнаменитую фразу: «Истинно говорю вам,что трудно богатому войти в ЦарствоНебесное; и еще говорю вам: удобнееверблюду пройти сквозь игольные уши,нежели богатому войти в Царство Божие»(цитата по синодальному переводу сгреческого, Евангелие от Матфея, 19:23-24;аналогичное высказывание есть в Евангелииот Луки, 18:24-25).

Этислова основателя христианства ужемногие века вызывают душевный дискомфорту многих читателей Евангелия — особенносостоятельных, желающих и в ЦарствоНебесное попасть, и на земле житьбезбедно.

Жесткое высказывание Христаиздавна стараются истолковать так,чтобы смягчить его смысл.

Ведь есливоспринимать фразу буквально, у богатыхне может быть надежды на спасение души:верблюда в игольное ушко нельзяпротолкнуть ни при каких условиях…

Неоднократно высказывалось предположение, что в данном евангельском эпизоде слова Христа переданы неверно или ошибочно поняты. Вызвано ли такое мнение вышеописанным душевным дискомфортом, утверждать мы не беремся, да это и неважно. Куда интереснее рассмотреть альтернативные прочтения.

Воротав Иерусалиме

Существуетпредположение, что под игольным ушкомв евангельском тексте надо понимать неотверстие в иголке для шитья, а особыегородские ворота.

Будто бы в древнемИерусалиме был тесный проход в крепостнойстене, который из-за малого размераназывался «игольным ушком».

Человекмог в него пробраться, а вот для верблюда— крупного животного — это было оченьсложно (хотя уже не казалось такимневозможным, как в случае со швейнойиглой).

Вдевятнадцатом столетии на территорииИерусалима во время археологическихраскопок обнаружили часть древнейгородской стены с маленьким входом.

Видимо, через него попадали в городприпозднившиеся путники в вечерние иночные часы, когда большие городскиеворота были закрыты.

Лаз в стене внастоящее время находится на территорииправославного Александровского подворьяв Иерусалиме и на первый взгляд служитподтверждением того, что Христос говорилне об иголке, а о воротах.

Однаконет никаких доказательств, что найденныйпроход именовался в древности «игольнымушком». Ни в одном древнем тексте нетупоминаний об этом или любом другомиерусалимском входе с таким названием.Так что версию с воротами следуетпризнать необоснованной.

Корабельныйканат

Другаягипотеза выглядит правдоподобнее.Согласно ей, в евангельских текстахпроизошла замена слова: первоначальноречь шла вовсе не о верблюде (kamêlosпо-гречески), а о корабельном канате(kamílos).Со временем произношение этих слов вгреческом совпало, что способствовалопутанице.

Итак,по этой версии, возможность спасениядуши богача Христос сравнивал спродеванием толстого каната в игольноеушко. Дело весьма затруднительное, ноощущения полной безнадежности невызывает.

Однакобольшинство нынешних ученых признаюти эту версию ошибочной. В своих выводахони опираются на данные семитскихязыков.

Верблюди иголка

ВТалмуде есть выражение, похожее наевангельское, только говорится там нео верблюде, а о слоне. У арабов до сихпор сохранилась поговорка, употребляющаясяв ситуации, когда человек предпринимаетчто-либо невыполнимое: «Он гонит слоначерез игольное ушко».

Это выражениепервоначально имело буквальный смысл,означало невозможность провести большоеживотное сквозь маленькое отверстие.Впоследствии было метафорическипереосмыслено и стало значить полнуюневозможность какого-либо дела.

Посколькуу древних семитов самыми большимиживотными были слон и верблюд,неудивительно, что именно они и попалив поговорку.

Слово kamêlos ‘верблюд’ в греческом языке не исконное: у него семитское (арабское или древнееврейское) происхождение. Скорее всего, из семитских языков в греческий пришла и поговорка про верблюда.

Итак, скорее всего, фразу Христа следует понимать дословно. Альтернативные способы прочтения не просто малоубедительны. Они ослабляют, смягчают образ в основе выражения, давая богатым людям мизерную, но все-таки надежду.

Между тем далее по тексту Христос говорит о полной невозможности для богача попасть в Царство Небесное: спасение своей души для такого человека — дело непосильное, здесь может помочь лишь вмешательство Бога.

Яркая образность поговорки про верблюда помогает донести эту мысль до слушателей.

.

Литература:

МокиенкоВ. М. В глубь поговорки. — СПб., 2005.

ШулежковаС. Г. «И жизнь, и слезы, и любовь…»:Происхождение, значение, судьба 1500крылатых слов и выражений русскогоязыка. — М., 2011.

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное – это

Проще верблюду пройти сквозь игольное ушко библия. Игольное ушко

Сборник словарей и энциклопедий → Словарь крылатых слов и выражений → Слова на букву «Л» в Словаре крылатых слов и выражений → Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное в Словаре крылатых слов и выражений

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное

Из Библии. (Евангелие от Матфея, гл. 19, ст. 24; Евангелие от Луки, гл. 18, ст. 25). Есть две версии происхождения этого выражения.

Некоторые толкователи Библии считают, что причиной появления такой фразы стала ошибка в переводе оригинального библейского текста: вместо «верблюда» следует читать «толстая веревка» или «корабельный канат», который и в самом деле нельзя пропустить через игольное ушко.

С другой стороны, некоторые ученые, занимающиеся историей Иудеи, принимая слово «верблюд», по-своему толкуют смысл слов «игольное ушко». Они полагают, что в древности так называли одни из ворот Иерусалима, через которые тяжело груженному верблюду пройти было практически невозможно.

Смысл выражения: имеется в виду, что богатый человек, прежде чем стать таковым, совершил для достижения этой цели немало грехов и даже преступлений. Поэтому ему трудно рассчитывать на воздаяние за «праведное поведение» в загробной жизни.

Близкие по смыслу выражения широко известны в мировой литературе: «За каждым большим состоянием кроется преступление» (О. Бальзак), «Все крупные современные состояния нажиты самым бесчестным путем» (И. Ильф и Е. Петров) и др.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».

Вадим Серов.

2003.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/dic_wingwords/1306/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное в Словаре крылатых слов и выражений;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/dic_wingwords/1306/]Определение понятия Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное в Словаре крылатых слов и выражений[/url].

Сборник словарей и энциклопедий → Словарь крылатых слов и выражений → Слова на букву «В» в Словаре крылатых слов и выражений → Вооружен и очень опасен в Словаре крылатых слов и выражений

Вооружен и очень опасен

Вооружен и очень опасен

Название советского кинофильма (1978) режиссера Владимира Вайн-штока. Сценарий написан Владимиром Петровичем Вайнштоком (1908—

J 978) и Павлом Константиновичем Финном (р. 1940) по мотивам произведений американского писателя Брета Гарта.

Употребляется: применительно к опасному человеку (людям, организации).

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».

Вадим Серов.

2003.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/dic_wingwords/436/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Вооружен и очень опасен в Словаре крылатых слов и выражений;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/dic_wingwords/436/]Определение понятия Вооружен и очень опасен в Словаре крылатых слов и выражений[/url].

Page 3

Сборник словарей и энциклопедий → Словарь крылатых слов и выражений → Слова на букву «И» в Словаре крылатых слов и выражений → Изо всей дурацкой мочи в Словаре крылатых слов и выражений

Изо всей дурацкой мочи

Изо всей дурацкой мочи

Из сказки «Конек-Горбунок» (1834) Петра Павловича Ершова (1815— 1869). Речь идет об Иване, который

На печи, в углу поет

Изо всей дурацкой мочи:

«Распрекрасные вы очи».

Иносказательно: о чрезмерном усилии, старании (неодобр., ирон.). Авторский аналог фольклорных выражений — «усердие не по уму», «сила есть — ума не надо», «со всей дури» (сделать нечто) и пр.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».

Вадим Серов.

2003.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/dic_wingwords/1043/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Изо всей дурацкой мочи в Словаре крылатых слов и выражений;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/dic_wingwords/1043/]Определение понятия Изо всей дурацкой мочи в Словаре крылатых слов и выражений[/url].

Page 4

Сборник словарей и энциклопедий → Словарь крылатых слов и выражений → Слова на букву «О» в Словаре крылатых слов и выражений → Обнаглевшая бездарь в Словаре крылатых слов и выражений

Обнаглевшая бездарь

Обнаглевшая бездарь

Из. стихотворения «Прощальная поэза» Игоря Северянина (псевдоним Игоря Васильевича Лотарева, 1887—1941):

Вокруг талантливые трусы

Иль обнаглевшая бездарь,

И только вы, Валерий Брюсов,

Как некий равный государь.

Иронически: о бесталанном и амбициозном человеке (людях).

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».

Вадим Серов.

2003.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/dic_wingwords/1843/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Обнаглевшая бездарь в Словаре крылатых слов и выражений;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/dic_wingwords/1843/]Определение понятия Обнаглевшая бездарь в Словаре крылатых слов и выражений[/url].

Page 5

Сборник словарей и энциклопедий → Словарь крылатых слов и выражений → Слова на букву «А» в Словаре крылатых слов и выражений → Архитектурные излишества в Словаре крылатых слов и выражений

Архитектурные излишества

Архитектурные излишества

Из постановления «Об устранении излишеств в проектировании и строительстве», принятого ЦК КПСС и Советом Министров СССР 4 ноября 1955 г.

Употребляется: иронически (как часто бывает в связи с реалиями хрущевской эпохи) и вне собственно архитектурного контекста: о чем-то лишнем, ненужном и т. д.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».

Вадим Серов.

2003.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/dic_wingwords/104/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Архитектурные излишества в Словаре крылатых слов и выражений;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/dic_wingwords/104/]Определение понятия Архитектурные излишества в Словаре крылатых слов и выражений[/url].

Page 6

Сборник словарей и энциклопедий → Словарь крылатых слов и выражений → Слова на букву «Н» в Словаре крылатых слов и выражений → Народные мстители в Словаре крылатых слов и выражений

Народные мстители

Народные мстители

Название передовой статьи газеты «Правда» (1941. 6 сент.) о партизанском движении на оккупированной территории СССР.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».

Вадим Серов.

2003.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/dic_wingwords/1609/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Народные мстители в Словаре крылатых слов и выражений;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/dic_wingwords/1609/]Определение понятия Народные мстители в Словаре крылатых слов и выражений[/url].

Page 7

Сборник словарей и энциклопедий → Словарь крылатых слов и выражений → Слова на букву «Д» в Словаре крылатых слов и выражений → Да минует меня чаша сия в Словаре крылатых слов и выражений

Да минует меня чаша сия

Да минует меня чаша сия

Из Библии. Эти слова произносит Иисус во время молитвы в Гефсиман-ском саду, уже зная, что впереди его ждет казнь. В Евангелии от Матфея (гл. 26, ст. 39) сказано: «И отошед немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты».

О том же говорится и в других Евангелиях — от Марка (гл. 14, ст. 36) или от Луки (гл. 22, ст. 42): «Отче! о, если бы Ты благоволил пронесть чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет».

Употребляется: как способ выражения негативного отношения к тому или иному варианту развития событий.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».

Вадим Серов.

2003.

Да минует меня чаша сия

Выражение из Евангелия – слова Иисуса, произнесенные им во время молитвы в ожидании казни на кресте (Матф., 26, 39; Лука, 22, 42, Марк, 14, 36). Выражение это употребляется в значении: пусть не коснется меня это горе, несчастье.

Словарь крылатых слов.

Plutex.

2004.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/dic_wingwords/659/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Да минует меня чаша сия в Словаре крылатых слов и выражений;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/dic_wingwords/659/]Определение понятия Да минует меня чаша сия в Словаре крылатых слов и выражений[/url].

Page 8

Сборник словарей и энциклопедий → Словарь крылатых слов и выражений → Слова на букву «Т» в Словаре крылатых слов и выражений → Тоталитарное государство в Словаре крылатых слов и выражений

Тоталитарное государство

Тоталитарное государство

С итальянского: Status totalitario.

Термин, автором которого является лидер итальянских фашистов Бенито Муссолини (1883—1945) в начале 1920-х гг.

Обычно применяется к государствам, в которых правящий режим контролирует все сферы общественной жизни, упраздняет гражданские права и свободы, проводит репрессии по отношению к оппозиции и всем инакомыслящим.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».

Вадим Серов.

2003.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/dic_wingwords/2635/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Тоталитарное государство в Словаре крылатых слов и выражений;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/dic_wingwords/2635/]Определение понятия Тоталитарное государство в Словаре крылатых слов и выражений[/url].

Page 9

Сборник словарей и энциклопедий → Словарь крылатых слов и выражений → Слова на букву «А» в Словаре крылатых слов и выражений → А потому, что патриотки в Словаре крылатых слов и выражений

А потому, что патриотки

А потому, что патриотки

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 2, явл. 5):

А дочек кто видал, всяк голову повесь!..

Французские романсы вам поют

И верхние выводят нотки,

К военным людям так и льнут,

А потому, что патриотки.

Лаз в стене

Давайте для начала вспомним, как мы все о нем, собственно, узнали. Правильно, из Евангелия от Матфея. Одна известная притча Иисуса Христа заканчивалась такими словами: «Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, чем богатому войти в Царство Небесное». Очень долго было непонятно, о чем говорил Спаситель.

Ведь если отбросить какую-либо метафору, то станет очевидным, что пройти сквозь игольное ушко нереально. Нитку пропустить – и не более. Но мы знаем, что в своих притчах Иисус всегда использовал сравнения и сюжеты из жизни простого народа, такие близкие и такие понятные слушателям.

И стало очевидным, что термин «игольное ушко» в себе что-то таит.

И вот, в 1883 году во время так называемых «русских раскопок», инициированных архимандритом Антонием Капустиным, о котором я много в последнее время писала и рассказывала, был обнаружен древний фрагмент крепостной Иерусалимской стены как раз рядом с этой лазейкой.

С «игольными ушками» то бишь. Сейчас на этом месте высится Александровское подворье императорского православного палестинского общества. А находится оно аккурат возле Храма Гроба Господня.

И над тем самым «ушком» висит картина прославленного русского живописца Ильи Ефимовича Репина, которая называется «Несение Креста».

Я немного описывала эту историю, рассказывая об Александровском подворье.

Напомню вкратце: во время пребывания в Палестине в 1898 году Репин нарисовал голову Спасителя на начатой до этого картине «Несение Креста» и передал ее в русскую церковь «На раскопках», надписав на обороте: «Сей образ Несение Креста написанный мною, в Иерусалимской Русской Церкви на Раскопках.

Желал бы чтобы образ был заделан под стекло и помещён на левой стороне при Пороге Ворот невысоко. Прошу на литургиях поминать меня, моих родителей – Евфимия и Татианы. 1898, июль (И.Е. Репин)». Такая вот история. Но о Репине я планирую написать отдельно.

Но вернемся к фразе из притчи, приведенной мною немного выше. Странная фраза не давала покоя исследователям. Строилось множество разных версий о том, что же она могла означать. На сегодняшний день вроде бы достигнуто соглашение по одному мнению, хорошо известному нам.

Но все же возникают и новые трактовки, которые, не находя опровержений, так и живут в народе. Более того, некоторые израильские экскурсоводы порой выдают их за версии. Поэтому я и решила сегодня рассказать о некоторых трактовках, слышанных мной в мою бытность израильтянкой.

Наверное, самая часто встречающаяся версия – это уже упомянутая мной. «Игольные ушки» – это тесные врата, через которые мог с трудом протиснуться верблюд, если с него предварительно снять всю поклажу. Кстати, лично я видела этот лаз и когда-то в детстве видела верблюда.

Честно говоря, не надо обладать великолепным глазомером, чтобы усомниться в том, что верблюд, даже сильно наклонившись, мог протиснуться в отведенные лазом границы.

Но кто его знает… Может, верблюды двадцать веков назад были посубтильнее, а может, лаз был несколько пошире… В сегодняшний лаз современный верблюд точно бы не протиснулся.

«Входить в Царство Небесное нужно освобожденным от всяких мирских богатств и скарба, чистым, необремененным, отвергшим мирские блага»

Хотя очень ярко и живописно преподносят эту историю экскурсоводы. Верблюда освобождали от поклажи, навьюченной ему на спину, и он с трудом, но всегда протискивался в эти узкие врата. А потом уже хозяин верблюда вручную перетаскивал поклажу через эти самые врата и вновь навьючивал бедное животное.

Кроме того, здесь хорошо просматривается аналогия. Если за «игольные уши» взять Царство Небесное, то входить в него нужно, подобно верблюду, освобожденным от всяких мирских богатств и скарба, чистым, необремененным, отвергшим мирские блага.

Тогда, как и говорил в притче Иисус, путь в Царство Божие будет открыт.

Испытание ли это? Безусловно.

Многие ли из нас способны вот так запросто взять и отринуть мирские блага, вкусную еду, теплый кров, мягкую постель, хорошую одежду, комфортабельную машину? Единицы способны на это… Ведь сделать подобное нужно без сожаления, с четким осознанием того, что для спасения души богатство может быть только помехой. В основном люди не могли так сделать, равно как не могут и сейчас. Поэтому и отошел с печалью от Христа богатый юноша.

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.