Что пускать пыль в глаза. Фразеологизмы

Что пускать пыль в глаза. Фразеологизмы

Что пускать пыль в глаза. Фразеологизмы

Оборот пускать пыль в глаза имеет значение: “создавать ложное представление о себе, выставляя себя, свое положение лучше, чем есть на самом деле; обманывать”. В словарях рядом с этим оборотом стоит помета: “неодобрительное”, это – оценочное выражение. Пускать пыль в глаза – однозначно плохо, не делать этого – значит быть честным.

Не откажем себе в удовольствии процитировать “призвание на пунш” Дениса Давыдова:

Бурцев, ёра, забияка, Собутыльник дорогой! Ради Бога и… арака Посети домишко мой! В нем нет нищих у порогу, В нем нет зеркал, ваз, картин, И хозяин, слава Богу, Не великий господин.

Он – гусар и не пускает
Мишурою пыль в глаза
;

У него, брат, заменяет

Все диваны куль овса…

Версий происхождения этого фразеологизма несколько.

По одной из них, это заимствование. Выражение это известно во многих европейских языках, в русский язык могло попасть из французского или немецкого, образовавшись, соответственно, от французского jeter de la poudre aux yeux или немецкого Sand in die Augen streuen.

Европейские варианты этого оборота восходят к латинскому выражению pulverem ab oculos aspergere/pulverem oculis offundere, напоминающему о том, что гладиаторы во время боя пускали пыль или песок с арены в глаза противнику, чтобы ослепить его.

К этому приему прибегали не только в Древнем Риме, похожие обороты есть и в восточных языках, не брезговали такими “хитростями” и русские. Поэтому вторая из версий происхождения фразеологизма пускать пыль в глазаобъявляет его собственно русским.

Специальный императорский Указ 1726 года запрещал всякого рода уловки, отмечая, что “въ кулачныхъ бояхъ… иные въ рукавицахъ положа ядры и каменья и кистени, бьют многихъ без милости смертными побоями, отъ которыхъ… есть и не безъ смертныхъ убойствъ… также и пескомъ въ глаза бросаютъ”.

В документах той эпохи есть и варианты: кидать пыль в глаза и пускать в глаза пыль, которые позже употребляются уже и в переносном значении “хвастать или прельщать чем-нибудь пустым или ложным”.

Некоторые связывают этот оборот с конкретным историческим случаем – тяжебным поединком, который проходил в Москве в XVI в. между литовцем и русским. Литовец во время боя подскочил к противнику и бросил в щель забрала его шлема щепоть песку, ослепил его и победил. А русские с тех пор и боевой прием, и оборот взяли на вооружение.

Третья версия связывает происхождение оборота пускать пыль в глазас пыльной завесой, которая создавалась проезжающими войсками или колесницами на Олимпийских играх: пыль застилала глаза тем, кто следовал за ними, и мешала смотреть вперед.

Впрочем, у русских был свой пример: в старину по дорогам России неторопливо тянулись обозы с крестьянской поклажей, время от времени в клубах пыли мимо них стремительно проносился экипаж – выезд богача-помещика или бричка иностранного посла, – глядя вслед, бедняки долго стояли и вытирали запорошенные пылью глаза.

Еще по одной версии выражение пускать пыль в глаза, как и другое – напустить туману, возникло на основе народных суеверий о колдунах и ведьмах, которые морочат людей, появляясь перед ними в вихрях пыли.

И, наконец, последняя версия – материалистическая. Торговцы пушниной пересыпали мех мелкой пылью, чтобы придать ему товарный вид.

Предлагая свои изделия, они потряхивали мехом, буквально пуская пыль в глаза покупателям. Иногда использовалась мелкая табачная пыль – от моли.

Покупатель чихал, кашлял, брал мех и только дома обнаруживал, что его обманули: шкурка была совсем не того качества, как говорил продавец…

Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ИРЯ РАН, ведущая программы “Говорим по-русски!”

на радио “Эхо Москвы”

Происхождение и значение словосочетания “пускать пыль в глаза”Этот фразеологизм “пускать пыль в глаза” означает действия или слова человека, который путем обмана или подлога выставляет себя и свое положение в лучшем свете, хотя это не соответствует действительности, проще говоря, обманывает, врет.Происхождение данного выражения далеко неоднозначно и языковеды расходятся в своих мнениях.

Давайте рассмотрим все варианты.Начнем с того, что в некоторых языках Европы, а точнее в немецком и французском, присутствуют очень похожие по своему значению выражения, которые уходят своими корнями к латинскому: “pulverem ab oculos aspergere/pulverem oculis offundere”.

В нем говорится, что с целью дезориентации и выключении на время из борьбы противника гладиаторы нередко прибегали к такому приему, как бросание песка или пыли с арены в глаза своего визави, тем самым ослепляя его. Такого рода уловки применялись не только в Древнем Риме, но и на Руси во время тяжебных кулачных поединков.

Стоит отметить, что согласно “Судебнику” Ивана Грозного все спорные дела того времени на Руси решались довольно оригинальным способом. Когда утверждения разных спорящих сторон были противоположны, то есть один говорил одно, а другой – другое, и истину узнать было невозможно, то проводился кулачный бой, где победивший становился правой стороной. Как говорится: кто сильнее, тот и прав.

Вот один из таких поединков, согласно историческим данным, и произошел в шестнадцатом веке в Москве на Троицкой площади между русским и литовцев, где последний применил гладиаторский прием, бросив в щель шлема щепотку песка, тем самым ослепив своего противника, и победил его, доказав свою правоту. С тех пор русские взяли этот трюк на вооружение.

Ну а подобного рода ухищрения, в конце концов, были запрещены царским указом в 1726 году. Фразеологизм же “пускать песок в глаза” (а позже – пыль) остался, и значение его было иное, чем современное – побеждать не по правилам.Следующий пример связан с древними Олимпийскими играми, когда идущая впереди колесница создавала пыльную завесу колесницам, следовавшим за ней.

Пыль, попадая в глаза, мешала возницам смотреть вперед. Однако на Руси существует своя версия относительно пыльной завесы, когда экипаж помещика или какого-нибудь богача, поднимая клубы пыли, обгонял неспешные крестьянские упряжки или медленно идущие обозы, заставляя их останавливаться и ждать пока не осядет пыль.

Еще одна версия связана с мистическим эффектом, который использовали ведьмы и колдуны, появляясь перед людьми в облаке пыли или тумане.Что ж, рассмотрим последнюю версию, связанную с торговлей пушниной на Руси. Для придания товарного вида не очень качественному меху торговцы пересыпали его мелкой пылью, а иногда и табачной.

Покупатель только дома обнаруживал худшее качество товара, а не то, о котором уверял его продавец.Но все эти версии не очень подходят под сегодняшний смысл выражения “пускать пыль в глаза”, хотя присутствуют и пыль с песком, и обман, и глаза. Стоит добавить, что в разговорной речи эта фраза встречается не так часто как, например, такие выражения: “пудрить мозги”, “морочить голову” и “вешать лапшу на уши”.

«Слова-фразеологизмы» – Подобрать слова-синонимы к фразеологизмам. Словарный запас. Замени фразеологизмом. Подбери фразеологизм к иллюстрации. Продолжи. Знакомство с фразеологизмами. Баклуша. Мама так вкусно готовит. Фразеологизмы. Продолжи предложение. Дополнить фразеологизмы.

«Значение фразеологизмов» – Сирота Казанская. Словосочетание. Употребление фразеологизмов в речи. Разбиение на значения и толкования. Четырехлетняя девочка. Словник фразеологизмов. Как с гуся вода. Фразеологические словари. Танталовы муки. Вилами по воде писано. Фразеологизмы русского языка. Фразеологизмы, связанные с историческим прошлым народа.

«Устойчивые выражения, фразеологизмы» – Очертя голову. Затрапезный вид. Опростоволоситься. Как в воду глядел. В ногах правды нет. Великое русское слово. Вернуться к своим пенатам. Вверх тормашками. Втирать очки – обманывать. Испокон века. Бабье лето. Затрапезные сюртуки и халаты. Во время оно. Втирать очки. Сыр – бор. Наломать дров. Соловья баснями не кормят.

«Фразеология» – Лексическое значение. Прочитайте. Подчеркнутые слова. Фразеология. Работа в группах. Ошибки в употреблении фразеологизмов. Мухи не обидит. Сложить оружие. Распределить фразеологизмы по сфере употребления. Фразеологический словарь. Близкий друг. Тянуть кота за хвост. Правила для учащихся. Распределите фразеологизмы на две группы.

«Фразеологизмы и их значения» – Происхождение. Фразеологизмы на все случаи жизни. Фразеологизм “Гоголем ходить”. Фразеологизм “Зарубить на носу”. Источники фразеологизмов. Зарубить на носу. Знать назубок. Гоголем ходить. Филькина грамота. Фразеологизмы. Лексически неделимое и целостное по значению словосочетание.

«Фразеологизмы с растениями» – Перец жгучий. Редька. Пищевые вещества. Лук репчатый. Культурные растения. Лечебное применение пищевых растений. Выберите из данных в скобках слов те, которые используются в приведённых фразеологических оборотах. Целебный огород и фразеологизмы. Овощи-лекари при простудных заболеваниях. Продолжите предложения.

Всего в теме 21 презентация

Пускать пыль в глаза пускать/пустить пыль в глазаРазг. Неодобр. Какими-либо поступками создавать ложное (обычно лучшее) впечатление о себе. = Водить за нос, втирать/втереть очки, обводить/ обвести вокруг пальца. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: молодой человек, студент, группа… пускает пыль в глаза; пускать пыль в глаза кому? друзьям, учителям, родителям, обществу…

На щегольство Вячеслав Илларионович притязаний не имеет и не считает даже… приличным пускать пыль в глаза. (И. Тургенев.)

Некоторые товарищи не совсем доверяли Коле Летищеву… зная привычку Коли все несколько преувеличивать и пускать пыль в глаза… (И. Панаев.)

На душе скверно и стыдно, как будто я, из желания пустить пыль в глаза, нарядился в богатое чужое платье. (В. Вересаев.)

(?) Калька франц. jeter de la poudre aux yeux. Вероятно, с XVIII в. От бросания пыли в глаза противнику как боевого приема.

Учебный фразеологический словарь. – М.: АСТ. Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. 1997.

Смотреть что такое “пускать пыль в глаза” в других словарях:

    пускать пыль в глаза – См. хвастать… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пускать пыль в глаза притворяться, хвастать, задавать шик, шиковать, ломать фасон, держать фасон, выпендрежничать, давить… … Словарь синонимовПускать пыль в глаза – ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. ПУСТИТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. Разг. Ирон. Создавать ложное впечатление о себе у кого либо, пытаясь представить себя, своё положение значительно лучше, чем оно есть в действительности, на самом деле. Изредка, в большие праздники,… … Фразеологический словарь русского литературного языкаПускать пыль в глаза. – (от обычая в драке, кинуть горсть земли в глаза). См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народаПускать пыль в глаза – кому. 1. Разг. Неодобр. Создавать ложное впечатление о себе у кого л., представляя себя, своё положение лучше, чем на самом деле. ФСРЯ, 373; ДП, 163; ЗС 1996, 48, 208, 221; Мокиенко 1989, 50; Глухов 1988, 137; Жиг. 1969, 220. 2. Пск. Неодобр.… … Большой словарь русских поговорокПускать пыль в глаза – Ср. хвастать, форсить … Энциклопедический словарь по психологии и педагогикепускать пыль в глаза – разг. Создавать ложное впечатление … Словарь многих выраженийпускать пыль в глаза – Ср. хвастать, форсить … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. ПсихологияПыль в глаза пускать – Пыль въ глаза пускать (иноск.) морочить, надувать, хвастать. Не пыли, глаза запорошишь (не хвастай). Ср. Петрушка пустилъ Григорью пыль въ глаза тѣмъ, что онъ бывалъ въ Костромѣ, Ярославлѣ, Нижнемъ и даже въ Москвѣ. Гоголь. Мертвыя души. 2, 1. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)Пыль в глаза пускать – ПЫЛЬ, и, о пШыли, в пыли, ж. Мельчайшие сухие частицы, носящиеся в воздухе или скапливающиеся на поверхности чего н. П. столбом стоит, клубится на дороге. Смести, смахнуть п. Аллергия на п. Угольная п. Производственные пыли. Космическая п.… … Толковый словарь Ожеговапыль в глаза пускать – (иноск.) морочить, надувать, хвастать Не пыли глаза запорошишь (не хвастай) Ср. Петрушка пустил Григорью пыль в глаза тем, что он бывал в Костроме, Ярославле, Нижнем и даже в Москве. Гоголь. Мертвые души. 2, 1. Ср. Я пыль в глаза пускал, Теперь я … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Книги

  • , Стрейкер д.. Дэвид Стрейкер, проделав титаническую работу по обобщению и переработке всех существующих инструментов, смог написать, пожалуй, лучшую книгу для тех, кому надо просто решать сложные задачи, а… Купить за 862 руб
  • Быстрое решение проблем при помощи стикеров , Стрейкер Дэвид. Дэвид Стрейкер, проделав титаническую работу по обобщению и переработке всех существующих инструментов, смог написать, пожалуй, лучшую книгу для тех, кому надо просто решать сложные задачи, а…

Значение фразеологизма

Что пускать пыль в глаза. Фразеологизмы

В современном русском языке в некоторых жизненных ситуациях бывает уместной фраза «пустить пыль в глаза». Фразеологизм это имеет спорное происхождение. Одни языковеды считают его сугубо русским выражением. Другие – заемным, пришедшим к нам из других языков.

Версии о происхождении фразеологизма

Впрочем и у тех, и у других исторический характер возникновения этого устойчивого выражения, характерного для многих языков, не вызывает сомнений. Как и то, что само значение фразеологизма «пустить пыль в глаза» определилось реальным боевым столкновением оппонентов.

По мнению сторонников иностранного происхождения данного устойчивого выражения, истину следует искать в истории Древнего Рима. Ведь в латинском языке даже существовал фразеологизм-прообраз “pulverem ab oculos aspergere/pulverem oculis offundere”.

Известно, что еще гладиаторы практиковали в ходе боя временную дезориентацию противника, неожиданно бросив ему в глаза горсть поднятого с арены грунта. Затем следовали маневр и атака ослепленного противника с неожиданного для него ракурса, которую тот не мог полноценно парировать.

Временно потеряв возможность видеть, потерпевший не мог оценить ни силы, ни направления атаки.

Впрочем, другие знатоки языка считают, что значение фразеологизма «пустить пыль в глаза» определилось на основе аналогии с тяжебным поединком, произошедшим в Москве на специально отведенном для этого месте на Троицкой площади вблизи Ильинских ворот.

Согласно существовавшему на то время порядку, записанному в Судебнике Ивана Грозного, спорные дела разрешались оригинальным способом. Если доводы одних свидетелей были противоположны утверждениям других, то правая сторона определялась победой в кулачном бою. В одном из таких поединков оппонентами выступили русский и литовец.

Причем последний доказал свою «правоту», воспользовавшись вышеупомянутым гладиаторским ноу-хау. До убийства дело не дошло, скорее всего, дело закончилось банальным нокдауном.

Примечательно, что после этого эпизода специальный царский Указ от 1726 года запретил практику подобных ухищрений в тяжебных поединках. Таким образом, случай этот получил резонанс, и вполне мог повлиять на независимое создание упомянутого фразеологизма в России.

Абстрагирование

Истинное значение фразеологизма «пустить пыль в глаза» определяется абстрагированием от физического поединка к определенным действиям над сознанием оппонента.

Оно может быть выражено одним-единственным словом – «отвлекать».

Довольно часто его употребляют политики, когда речь идет о целенаправленных манипуляциях с сознанием людей, направленным на сокрытие истинных мотивов и обстоятельств корыстной деятельности.

В обыденной речи значение фразеологизма «пустить пыль в глаза» сводится к хвастовству, преувеличению своего социального статуса, лжи о надуманном собственном достатке и благосостоянии. Подобная практика также предполагает сокрытие недостатков и преувеличение достоинств.

У обманутого оппонента, против которого применялась подобная тактика, складывается ложное впечатление о вопросе, интересующем обманщика. В результате нечестный человек получает преимущество для достижения своей эгоистической цели.

Фразеологизмы-синонимы

Довольно часто люди в повседневной речи используют вместо устойчивого выражения “пустить пыль в глаза” фразеологизмы-синонимы. Например: “пудрить мозги”, “морочить голову”.

Анализируя два упомянутых высказывания, мы сможем глубже понять суть их прообраза, являющегося предметом данной статьи. Показательно, что оба этих устойчивых выражения являются производными от изначального «пускать пыль в глаза». При этом они получили возможность самостоятельного существования по причине более конкретного освещения материнского фразеологизма, их породившего.

Так, например, “пудрить мозги” переносит акцент с глаз оппонента, которые упоминаются чисто фигурально, на его мозги, т.е. на сознание, против которого действительно предпринимается отвлекающий маневр. А “морочить голову” примечательно тем, что наряду с указанием объекта воздействия (голова, т. е. опять речь идет о сознании) упоминается слово, производное от “морок”.

Вместо заключения

Таким образом, чаще всего о корыстных намерениях идет речь, когда говорят “пустить пыль в глаза”. Значение этого фразеологизма сводится к обману, связанному с созданием приукрашенного впечатления о себе.

Примечательно, что в XX веке этот фразеологизм получил дальнейшее развитие, обретя в разговорной речи еще один жаргонный синоним – “понты”, абстрагированный от мозгов (сознания) оппонента, но конкретизированный на приукрашивании вербальной самохарактеристики обманывающего.

Значение фразеологизма пустить пыль в глаза. История возникновения и развитие

Что пускать пыль в глаза. Фразеологизмы

В современном русском языке в некоторых жизненных ситуациях бывает уместной фраза «пустить пыль в глаза». Фразеологизм это имеет спорное происхождение. Одни языковеды считают его сугубо русским выражением. Другие – заемным, пришедшим к нам из других языков.

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.